< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< Žalmy 119 >