< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!