< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.