< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!