< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.