< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
I will observe your law continually, forever and ever.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.