< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.