< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
I repeat out loud your instructions.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
I obey your laws and love them very much.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.