< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Žalmy 119 >