< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
I will always obey Your law, forever and ever.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Žalmy 119 >