< Žalmy 118 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.