< Žalmy 118 >

1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.

< Žalmy 118 >