< Žalmy 116 >
1 Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol )
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
4 I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 Čím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.