< Žalmy 116 >
1 Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
Ndimakonda Yehova pakuti Iyeyo amamva mawu anga; Iye amamva kulira kwanga kopempha chifundo.
2 Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
Pakuti ananditchera khutu, ndidzayitana Iye masiku onse a moyo wanga.
3 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol )
Zingwe za imfa zinandizinga, zoopsa za ku dziko la anthu akufa zinandigwera; ndinapeza mavuto ndi chisoni. (Sheol )
4 I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
Pamenepo ndinayitana dzina la Yehova: “Inu Yehova, pulumutseni!”
5 Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
Yehova ndi wokoma mtima ndi wolungama Mulungu wathu ndi wodzaza ndi chifundo.
6 Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
Yehova amateteza munthu wodzichepetsa mtima; pamene ndinali ndi chosowa chachikulu, Iye anandipulumutsa.
7 Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
Pumula iwe moyo wanga, pakuti Yehova wakuchitira zokoma.
8 Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
Pakuti Inu Yehova mwapulumutsa moyo wanga ku imfa, maso anga ku misozi, mapazi anga kuti angapunthwe,
9 Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
kuti ine ndiyende pamaso pa Yehova mʼdziko la anthu amoyo.
10 Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
Ine ndinakhulupirira; choncho ndinati, “Ndasautsidwa kwambiri.”
11 Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
Ndipo ndili mʼnkhawa yanga ndinati, “Anthu onse ndi abodza.”
12 Čím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
Ndingamubwezere chiyani Yehova, chifukwa cha zokoma zake zonse zimene wandichitira?
13 Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Ndidzakweza chikho cha chipulumutso ndipo ndidzayitana dzina la Yehova.
14 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse.
15 Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
Imfa ya anthu oyera mtima ndi yamtengowapatali pamaso pa Yehova.
16 Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
Inu Yehova, zoonadi ndine mtumiki wanu: ndine mtumiki wanu, mwana wa mdzakazi wanu; Inu mwamasula maunyolo anga.
17 Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Ndidzapereka nsembe yachiyamiko kwa Inu ndipo ndidzayitanira pa dzina la Yehova.
18 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
Ndidzakwaniritsa malonjezo anga kwa Yehova pamaso pa anthu ake onse,
19 V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.
mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.