< Žalmy 109 >

1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
May they be days his few office his may he take another.
9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.

< Žalmy 109 >