< Žalmy 107 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.