< Žalmy 107 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.