< Žalmy 107 >
1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
5 Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
6 Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
8 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
10 Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
11 Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
12 Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
15 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
17 Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
18 Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
19 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
21 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
22 A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
23 Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
25 Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
26 Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
28 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
29 Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
30 I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
32 Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
34 Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
36 I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
37 Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
38 Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
41 Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.