< Žalmy 106 >
1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!