< Žalmy 106 >

1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ

< Žalmy 106 >