< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!