< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!