< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ