< Žalmy 104 >
1 Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
[I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
2 Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
3 Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
4 Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
5 Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
6 Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
[Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
7 K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
[But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
8 (Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
9 Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
[Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
10 Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
11 A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
12 Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
13 Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
14 Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
15 A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Činí, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
16 Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
17 Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
18 Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
19 Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
[Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
20 Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
21 Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
22 Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
At dawn, they go back to their dens and lie down.
23 Člověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
24 Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
25 V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
[We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
26 Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
27 Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
28 Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
29 Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
[But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
30 Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
31 Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
32 On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
33 Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
34 Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
35 Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.
[But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!