< Žalmy 104 >
1 Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 (Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Činí, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 Člověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
All these expect you to give them food in due time.
28 Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.