< Žalmy 102 >
1 Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel ong komui!
2 Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
Kom der kotin karirala silang ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike dong ia karong omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mangi ia madang!
3 Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
Pwe ai ran akan kin tangwei dueta adiniai, o kokon ai kan rongalar dueta nan kisiniai.
4 Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
Kapedi mongedier dueta rä, i me i monoke kila ai mangamanga.
5 Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
Kokon o uduk ai mong penaer pweki ai weriwer o sangesang.
6 Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
Ngai rasong pelikan nan sap tan, o rasong däap nan wasa liseliping.
7 Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
I kin papad o rasong manpir kelep amen, me mondi pon os en im o.
8 Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
Ai imwintiti kin lalaue ia sang ni mansang lel ni sautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
Pwe i kin kangkang pas dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en mas ai.
10 Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
Pweki omui ongiong o ongiong melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kase ia di.
11 Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
Ai ran akan tangwei dueta mota, o i mongedier dueta rä.
12 Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
A komui Maing Ieowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan sang eu kainok lel eu potopoteta.
13 Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
Kom pan kotida o kupurela Sion, pwe ansau leler, me kom pan kotin mak ong i, a auer leler.
14 Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
Pwe sapwilim omui ladu kan kin pok ong takai (en Sion), o re insensuedeki moan im akan;
15 Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
O men liki kan pan masak mar en Ieowa, o Nanmarki en sap akan karos omui lingan.
16 Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
Pwe Ieowa kotin kauadar Sion. A kotin pwarada ni a lingan.
17 Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
A kotin wukedoke dong kapakap en me samama o, o a sota kotin mamaleki a kapakap.
18 Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
Mepukat pan kileledi ong kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapinga Ieowa.
19 Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
Pwe a kotin irerong sang mol a saraui ileile; Ieowa kotin irerong sappa sang nanlang.
20 Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
Pwen ereki sangesang en me salidi kan, pwen lapwada, me kileledi onger kamela.
21 Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
Pwe mar en Ieowa en lolok sili nan Sion, o a kapingapa nan Ierusalem.
22 Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
Kainok kan lao pokon pena o wei kan, pwen papa ong Ieowa.
23 Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
A kotiki sanger ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
I potoan ong: Ai Kot, kom der kotikiwei sang ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin sang eu kainok lel eu kokolata.
25 I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
Kom kotin kasonedier sappa mas o, o lang pokon me dodok en lim omui.
26 Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
Irail pan sorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan maringala rasong tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
A kom pan deudueta o ansaun omui roson sota pan tukedi.
28 Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou.
Nain sapwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.