< Žalmy 102 >
1 Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
[Pre lun sie Mwet Totola, su Fahkak Mwe Keok lal nu sin LEUM GOD] Porongo pre luk, O LEUM GOD, Ac lohng tung luk ke nga suk kasru sum!
2 Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
Nikmet ngetla likiyu In pacl in ongoiya nu sik. Lipsreyu, Ac sa in topukyu ke nga pang nu sum.
3 Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
Moul luk fahsr in wanginla oana kulasr, Ac monuk folla oana sie e firir.
4 Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
Futungyuki nga oana mah paola, Ac wanginla pwar luk in mongo.
5 Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
Nga sasao ke pusra lulap, Ac wanginla ma keik sayen sri na kolo.
6 Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
Nga oana sie won lemnak yen mwesis, Ac oana sie won owl yen ma musalla ac wangin ma fac.
7 Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
Nga oanna tia motul; Nga oana sie won mukaimtal su muta fin mangon sie lohm.
8 Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
Mwet lokoalok luk elos akkolukyeyu ke len fon; Elos su aksruksrukyeyu elos orekmakin inek oana sie mwe selnga.
9 Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
Nga mongo apat oana bread, Ac karyak ma nimuk ke sroninmutuk.
10 Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
Ke sripen sulung ac mulat lom Oru kom srukyuyak ac sisyula.
11 Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
Moul luk oana lul in eku, Ac nga mongeni oana mah paola.
12 Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
Tusruktu kom, O LEUM GOD, fah tokosra ma pahtpat, Ac fwil nukewa fah esam kom.
13 Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
Kom ac fah tuyak ac pakomuta Zion, Tuh pacl fal kom in pakomutal — Nuna pacl fal la pa inge.
14 Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
Mwet kulansap lom elos lungse el, Finne kunausyukla el. Elos pakomutal, Finne el musalla.
15 Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
Mutunfacl uh fah sangeng sin LEUM GOD; Tokosra nukewa fin faclu fah sangeng ke ku lal.
16 Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
Ke LEUM GOD El sifil musaeak Zion, El ac fah akkalemye fulat lal.
17 Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
El ac fah porongo pusren mwet sisila lal, Ac lohng pre lalos.
18 Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
Simusla ma LEUM GOD El oru inge nu sin fwil tok uh, Tuh mwet ma soenna isusla in mau wi kaksakin LEUM GOD.
19 Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
LEUM GOD El ngeti liki acn mutal sel lucng, El ngeti inkusrao me nu faclu.
20 Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
El lohng sasao lun mwet kapir Ac tulalosla su wotyang nu ke misa.
21 Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
Ouinge Inel ac fah fwackyuk in Zion; Ac fah kaksakinyuk El in Jerusalem
22 Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
Ke mutanfahl uh ac tokosrai nukewa ac fah tukeni Ac alu nu sin LEUM GOD
23 Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
LEUM GOD El oru nga munasla ke nga srakna fusr; El akfototoyela moul luk.
24 Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
O God, nikmet eisyula inge Meet liki nga matuoh. O LEUM GOD, kom moul ma pahtpat.
25 I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
In pacl loeloes somla kom orala faclu, Ac ke poum sifacna kom orala kusrao.
26 Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
Ma inge ac wanginla, a kom fah mutana; Ma inge ac mahi oana nuknuk; Kom fah sisla oana nuknuk, Na elos fah wanginla.
27 Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
A kom ac nuna oaya ah, Ac moul lom ac tiana safla.
28 Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou.
Tulik natusr elos ac fah moul in misla; Na ke karinginyuk lom Fwil natulos ac fah oakwuki in misla.