< Žalmy 102 >

1 Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
(곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
16 Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
22 Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou.
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다

< Žalmy 102 >