< Žalmy 10 >
1 Proč, ó Hospodine, stojíš zdaleka, a skrýváš se v čas ssoužení?
耶和華啊,你為甚麼站在遠處? 在患難的時候為甚麼隱藏?
2 Z pychu bezbožník protivenství činí chudému. Ó by jati byli v zlých radách, kteréž vymýšlejí.
惡人在驕橫中把困苦人追得火急; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
3 Neboť se honosí bezbožník v líbostech života svého, a lakomý sobě pochlebuje, a Hospodina popouzí.
因為惡人以心願自誇; 貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。
4 Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.
惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究; 他一切所想的都以為沒有上帝。
5 Dobře mu se daří na cestách jeho všelikého času, soudové tvoji vzdáleni jsou od něho, i na všecky nepřátely své fouká,
凡他所做的,時常穩固; 你的審判超過他的眼界。 至於他一切的敵人, 他都向他們噴氣。
6 Říkaje v srdci svém: Nepohnuť se od národu až do pronárodu, nebo ne bojím se zlého.
他心裏說:我必不動搖, 世世代代不遭災難。
7 Ústa jeho plná jsou zlořečenství, i chytrosti a lsti; pod jazykem jeho trápení a starost.
他滿口是咒罵、詭詐、欺壓, 舌底是毒害、奸惡。
8 Sedí v zálohách ve vsech a v skrýších, aby zamordoval nevinného; očima svýma po chudém špehuje.
他在村莊埋伏等候; 他在隱密處殺害無辜的人。 他的眼睛窺探無倚無靠的人;
9 Číhá v skrytě jako lev v jeskyni své, číhá, aby pochytil chudého, uchvacujeť jej, a táhne pod sítku svou.
他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。 他埋伏,要擄去困苦人; 他拉網,就把困苦人擄去。
10 Připadá a stuluje se, dokudž by nevpadlo v silné pazoury jeho shromáždění chudých.
他屈身蹲伏, 無倚無靠的人就倒在他爪牙 之下。
11 Říká v srdci svém: Zapomenulť jest Bůh silný, skryl tvář svou, nepohledíť na věky.
他心裏說:上帝竟忘記了; 他掩面永不觀看。
12 Povstaniž, Hospodine Bože silný, vznes ruku svou, nezapomínejž se nad chudými.
耶和華啊,求你起來! 上帝啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
13 Proč má bezbožník Boha popouzeti, říkaje v srdci svém, že toho vyhledávati nebudeš?
惡人為何輕慢上帝, 心裏說:你必不追究?
14 Díváš se do času, nebo ty nátisk a bolest spatřuješ, abys jim odplatil rukou svou; na tebeť se spouští chudý, sirotku ty jsi spomocník.
其實你已經觀看; 因為奸惡毒害,你都看見了, 為要以手施行報應。 無倚無靠的人把自己交託你; 你向來是幫助孤兒的。
15 Potři rámě bezbožného, a vyhledej nepravosti zlostného, tak aby neostál.
願你打斷惡人的膀臂; 至於壞人,願你追究他的惡,直到淨盡。
16 Hospodin jest králem věčných věků, národové z země své hynou.
耶和華永永遠遠為王; 外邦人從他的地已經滅絕了。
17 Žádost ponížených vyslýcháš, Hospodine, utvrzuješ srdce jejich, ucha svého k nim nakloňuješ,
耶和華啊,謙卑人的心願, 你早已知道。 你必預備他們的心, 也必側耳聽他們的祈求,
18 Abys soud činil sirotku a ssouženému, tak aby jich nessužoval více člověk bídný a zemský.
為要給孤兒和受欺壓的人伸冤, 使強橫的人不再威嚇他們。