< Žalmy 10 >
1 Proč, ó Hospodine, stojíš zdaleka, a skrýváš se v čas ssoužení?
【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
2 Z pychu bezbožník protivenství činí chudému. Ó by jati byli v zlých radách, kteréž vymýšlejí.
惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
3 Neboť se honosí bezbožník v líbostech života svého, a lakomý sobě pochlebuje, a Hospodina popouzí.
惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
4 Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.
惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
5 Dobře mu se daří na cestách jeho všelikého času, soudové tvoji vzdáleni jsou od něho, i na všecky nepřátely své fouká,
他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
6 Říkaje v srdci svém: Nepohnuť se od národu až do pronárodu, nebo ne bojím se zlého.
心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
7 Ústa jeho plná jsou zlořečenství, i chytrosti a lsti; pod jazykem jeho trápení a starost.
他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
8 Sedí v zálohách ve vsech a v skrýších, aby zamordoval nevinného; očima svýma po chudém špehuje.
他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
9 Číhá v skrytě jako lev v jeskyni své, číhá, aby pochytil chudého, uchvacujeť jej, a táhne pod sítku svou.
他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
10 Připadá a stuluje se, dokudž by nevpadlo v silné pazoury jeho shromáždění chudých.
他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
11 Říká v srdci svém: Zapomenulť jest Bůh silný, skryl tvář svou, nepohledíť na věky.
心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
12 Povstaniž, Hospodine Bože silný, vznes ruku svou, nezapomínejž se nad chudými.
上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
13 Proč má bezbožník Boha popouzeti, říkaje v srdci svém, že toho vyhledávati nebudeš?
為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
14 Díváš se do času, nebo ty nátisk a bolest spatřuješ, abys jim odplatil rukou svou; na tebeť se spouští chudý, sirotku ty jsi spomocník.
其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
15 Potři rámě bezbožného, a vyhledej nepravosti zlostného, tak aby neostál.
願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
16 Hospodin jest králem věčných věků, národové z země své hynou.
上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
17 Žádost ponížených vyslýcháš, Hospodine, utvrzuješ srdce jejich, ucha svého k nim nakloňuješ,
上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
18 Abys soud činil sirotku a ssouženému, tak aby jich nessužoval více člověk bídný a zemský.
護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段