< Príslovia 1 >
1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol )
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”