< Príslovia 9 >
1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol )