< Príslovia 9 >
1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
Amagezi gazimbye ennyumba yaago, gagizimbidde ku mpagi musanvu.
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Gategese ennyama yaago ne wayini waago; gategese ekijjulo.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Gatumye abawala abaweereza bakoowoolere mu bifo ebigulumivu nti,
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
“Buli atalina kutegeera akyameko wano!” Eri abo abatalina magezi gabagamba nti,
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
“Mujje mulye ku mmere yange era munywe ne ku nvinnyo gwe ntabudde.
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Mulekeraawo obutaba na kutegeera mubeere balamu, era mutambulire mu kkubo ly’okumanya.”
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
Oyo anenya omunyoomi ayolekera kuvumwa, n’oyo abuulirira omukozi w’ebibi yeeretera kuvumibwa.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Tonenyanga munyoomi, aleme okukukyawa, naye nenya ow’amagezi naye anaakwagalanga.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Yigirizanga ow’amagezi naye aneeyongeranga okuba n’amagezi, yigirizanga omutuukirivu, aneeyongerangako okuyiga.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
“Mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera, era n’okumanya oyo Omutukuvu Katonda, kwe kutegeera.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Ku lwange oliwangaala emyaka mingi nnyo, era olyongerwako emyaka.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Bw’obeera omugezi, amagezi go gakuyamba, naye bw’onyooma amagezi weerumya wekka.”
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Omukazi omusirusiru aleekaana, taba na mpisa era taba na magezi!
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Era atuula mu mulyango gw’ennyumba ye, ne ku ntebe mu bifo eby’ekibuga ebisinga obugulumivu,
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
ng’akoowoola abo abayitawo, ababa batambula amakubo gaabwe abali ku byabwe.
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
Abagamba nti, “Buli alina okumanya okutono ajje muno.” Era eri oyo atalina kutegeera agamba nti,
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
“Amazzi amabbe nga gawooma! emmere eriibwa mu kyama ng’ewooma!”
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )
Naye oyo agwa mu kitimba kye tamanya nti nnyumba yakuzikirira, era nti abagenyi be bali mu buziba obw’emagombe. (Sheol )