< Príslovia 9 >

1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
“Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
“Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
“Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
“Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)
Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol h7585)

< Príslovia 9 >