< Príslovia 9 >
1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )