< Príslovia 8 >

1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。

< Príslovia 8 >