< Príslovia 8 >
1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri,
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring:
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
"Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku.
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu.
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan,
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir;
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya,
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras,
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi,
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya;
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku.
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut."