< Príslovia 8 >
1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.