< Príslovia 8 >

1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”

< Príslovia 8 >