< Príslovia 7 >

1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Mwanangu, yatunze maneno yangu na ndani yako udhihifadhi amri zangu.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Uzilinde amri zangu ili uishi na uyatunzetu mafundisho yangu kama mboni ya jicho.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Uyafunge katika vidole vyako; uyaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Mwambie hekima, “wewe ni dada yangu,” na ufahamu mwite jamaa yako,
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
ili ujitunze mwenyewe dhidi ya mwanake haramu, dhidi ya mwanamke mgeni mwenye maneno laini.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Nilikuwa naangalia kwenye wavu wa dirisha la nyumba yangu.
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
Nikawatazama watu mwenye ukosefu wa uzoefu, na miongoni mwa watu vijana nikamwona kijana asiye na akili.
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Kijana huyo alishuka mtaani kwenye kona karibu na yule mwanamke, akaenda kwenye nyumba yake.
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
Ilikuwa katika utusiutusi wa siku muda wa jioni, wakati wa usiku na giza.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Akakutana na yule mwanake, amevaa kama kahaba, katika moyo wa udanyanyifu.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Alikuwa na kelele na upotovu; miguu yake haikutulia kwenye masikani.
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Alielekea mitaani, kisha sehemu ya sokoni, na katika kila upande alisubiri kwa kuviza.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Basi akamshika na kumbusu, kwa uso wa nguvu akamwambia,
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
leo nimetoa sadaka yangu ya amani, nimelipa nadhili yangu,
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
hivyo nilikuja kukutana nawe, kuutafuta uso wako kwa hamu, na sasa nimekupata.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Nimeweka matandiko juu ya kitanda changu, kitani za rangi kutoka Misri.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Kitanda changu nimenyunyizia manemane, udi na mdalasini.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Njoo, tunywe tujishibishe kwa upendo wetu hata asubuhi; tupate furaha kuu kwa matendo ya mahaba.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Maana mume wangu hayupo nyumbani kwake; amekwenda safari ya mbali.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Alichukua mkoba wa fedha; atarudi siku ya mwezi mpevu.
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
katika maneno yake mengi akamshinda; na kwa midomo yake laini anampotosha.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Ghafula alimfuata kama maksai anayekwenda kwa mchinjaji, kama ayala aliyekamatwa kwa nguvu,
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
mpaka mshale upasue ini lake. Alikuwa kama ndege anayekimbili kwenye mtego. Hakujua kuwa itamgharimu maisha yake.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Na sasa, wanangu, nisikilizeni; zingatieni maneno ya kinywa changu.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Moyo wako usiyageukie mapito yake; usipotoshwe katika mapito yake.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Amesababisha watu wengi kuanguka kwa kuwajeruhi; ameua watu wengi.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)
Nyumba yake ipo juu ya barabara ya kwenda kuzimu; huelekea chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol h7585)

< Príslovia 7 >