< Príslovia 7 >

1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Wen nutik, esam kas luk nu sum, ac nimet mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Oru ma nga fahk nu sum ac kom fah moul. Kom in karinganang mwe luti luk oana ma se ma saok oemeet sum.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Sruokya mwe luti luk in wi kom pacl nukewa. Simusla insiom.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Oru lalmwetmet uh in oana sie tamtael lom, ac etauk in oana mwet kawuk fototo lom.
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
Ma inge ac sruokkomi liki mutan payuk kien mukul saya, ac kas in akmunas lalos.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Sie pacl ah ke nga tuh ngetla ke winto in lohm sik ah,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
nga liye kutu mukul fusr su soenna oasr etauk la, na nga akilen sie selos su lalfon lumahl.
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
El fahsr inkanek ah, apkuranyang nu ke lohm sin sie mutan.
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
Ke ekela tukun lohsrani acn uh,
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
mutan sac osun nu sel. El nuknuk oana sie mutan kosro su eis molin kosro lal, ac oasr nunak koluk se sel.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
El sie mutan ku nunak lal ac sumwekin, su lungsena forfor inkanek uh pacl nukewa,
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
ku muta soano mwet ke sruwasrik inkanek uh. Kutu pacl uh el ac tu inkanek uh, ac kutu pacl ke nien kuka.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
El kaokma mukul fusr sac ac ngok mutal. El ngetang suilya ac fahk,
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
“Nga oru tari mwe kisa luk misenge, ac ikwa kac uh oasr yuruk.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Na nga tuku suk kom mweyen nga ke osun nu sum, na pa nga sun kom.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Nga lohala tari mwe oan kiuk ke kaot linen tuhntun Egypt me.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Nga fwela ke ono keng ma orekla ke myrrh, aloes, ac cinnamon.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Fahsru nga kom in oru lungse lasr fong nufon se. Kut in asruhila ac arulana pwar sie sin sie.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Mukul tumuk uh wangin lohm ah — el som nu yen loessula.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
El us mani na yohk welul ac el ac tia folok nwe ke wik luo.”
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Na el srifella ke kas emwem lal, ac mwet fusr sac welulla.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
El sa na in fahsr tokol oana soko ox kokola nu ke anwuki, ku oana soko deer ma sroang nu in kwasrip
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
ac osra in pisr uh ac fakisya insial. El oana sie won su fahsryang nu in sie nwek ac tia etu lah moul lal oan in fosrnga.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Ke ma inge, wen nutik, porongeyu, ac lohang nu ke ma nga fahk.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Nik kom lela sie mutan ouinge in eisla insiom. Nimet kuhfla nu yorol.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
El kunausla mukul puspis tari, ac pus na selos misa.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)
Kom fin som nu lohm sel ah, kom alfokfokla nu ke facl lun misa — soko inkanek ma oatui suwoswosyang nu ke acn lun misa. (Sheol h7585)

< Príslovia 7 >