< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Bind them on your fingers, write them on the table of your heart.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Say to wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
For at the window of my house I looked through my casement,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
For the manager is not at home, he is gone a long journey:
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
Till a dart strike through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Listen to me now therefore, O you children, and attend to the words of my mouth.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol )