< Príslovia 6 >

1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Me ba, sɛ woadi akagyinamu ama ɔyɔnko bi, sɛ wode wo biribi asi awowa ama obi,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
sɛ nea wokae ayi ka ama wo na sɛ wʼano asɛm afiri ayi wo a,
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
ɛno de yɛ eyi, me ba, na fa tetew wo ho, sɛ ɔyɔnko nsa aka wo no nti: fa ahobrɛase kɔ nʼanim; na kɔ so pa wo yɔnko no kyɛw!
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Mma wʼani nkum na ntɔ nko.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Gye wo ho, sɛnea ɔforote guan fi ɔbɔmmɔfo nsam anaa sɛnea anomaa guan fi ofirisumfo afiri mu no.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Ɔkwadwofo, kɔ ɔtɛtea nkyɛn; hwɛ nʼakwan, na hu nyansa!
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Onni ɔsahene, onni ɔhwɛfo anaa sodifo bi,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
nanso ɔde aduan sie wɔ ahuhurubere mu, ɔboaboa nnuan ano wɔ twabere.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Wo, ɔkwadwofo, wobɛda akosi da bɛn? Wubenyan bere bɛn?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra,
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
ɛbɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo na ahokyere atow akyere wo sɛnea okura otuo.
12 Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Onipa teta ne ohuhuni a odi atoro kyin,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
nea obu nʼani, na ɔde ne nan yɛ nsɛnkyerɛnne na ɔde ne nsateaa kyerɛkyerɛ ade,
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
nea ɔde ne koma mu nnaadaa bɔ pɔw bɔne, na ɔde mpaapaemu ba bere biara.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Ɛno nti amanehunu bɛba no so prɛko pɛ; wɔbɛsɛe no mpofirim, a wɔrenya ano aduru.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Nneɛma asia na Awurade mpɛ, nneɛma ason na ɛyɛ nʼakyiwade:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
ani a ɛtra ntɔn, atoro tɛkrɛma, nsa a ɛka mogya a edi bem gu,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
koma a edwen amumɔyɛ ho, anan a etutu mmirika kɔyɛ bɔne,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
ɔdansekurumni a odi atoro ne onipa a ɔde mpaapaemu ba anuanom mu.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Me ba, tie wʼagya ahyɛde na nnyaa wo na nkyerɛkyerɛ mu.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Fa kyekyere wo koma ho daa; na fa kyekyere wɔ kɔn mu.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Wonantew a, ɛbɛkyerɛ wo kwan; sɛ woda a, ɛbɛwɛn wo; sɛ wunyan a, ɛbɛkasa akyerɛ wo.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Na saa ahyɛde yi yɛ kanea saa nkyerɛkyerɛ yi yɛ hann, na ahohyɛso nteɛso yi yɛ nkwa kwan,
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
ɛtwe wo fi ɔbea a onni suban pa no ho, fi ɔbeawarefo huhuni tɛkrɛmadɛ ho.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Mma wo kɔn nnɔ nʼahoɔfɛ, mma nʼani akyideda no ntwetwe wo,
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
efisɛ oguamanfo ma wʼanuonyam yɛ sɛ brodosin, na obi yere gyigye wo kɔ owu mu.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Obi betumi asɔ gya agu ne srɛ so a nhyew nʼatade ana?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Obi betumi anantew nnyansramma so a mpumpunnya mmobɔ nʼanan ho ana?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Saa na ɔbarima a ɔne ɔbarima foforo yere da no te; obiara a ɔde ne nsa bɛka no no, remfa ne ho nni da.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Nnipa mmu ɔkorɔmfo a wakowia ade animtiaa sɛ ɔkɔm de no na ɔde rekodwudwo ano nti.
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Mmom, sɛ wɔkyere no a, ɛsɛ sɛ otua mmɔho ason; sɛ ɛbɛma wahwere ne fi agyapade nyinaa mpo a.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Ɔbarima a ɔsɛe aware no nni adwene; obiara a ɔyɛ saa no sɛe ne ho.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Ɔhwe ne animguase na obenya, na nʼahohora rempepa da.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Ninkutwe hwanyan okunu abufuw na sɛ ɔtɔ were a, ahummɔbɔ biara nni mu.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Ɔrennye mpata biara; na ɔbɛpo adanmude, sɛ ɛso sɛ dɛn mpo a.

< Príslovia 6 >