< Príslovia 6 >

1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.

< Príslovia 6 >