< Príslovia 6 >

1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen andern dich durch Handschlag verpflichtet,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden und hast du dich durch eine Zusage verstricken lassen,
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
so tu doch ja dies, mein Sohn, damit du wieder frei wirst – denn du bist in die Gewalt deines Nächsten gefallen –: Gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten mit Bitten!
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Mache dich frei von ihm wie eine Gazelle aus der Hand (des Jägers) und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers! –
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Gehe hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihr Tun an, damit du klug wirst.
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Obgleich sie kein Oberhaupt, keinen Vorsteher und Gebieter hat,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
sorgt sie doch im Sommer für ihren Unterhalt, sammelt in der Erntezeit ihre Nahrung ein.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Wie lange noch willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann endlich willst du von deinem Schlaf dich erheben?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
»Noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
So kommt denn die Verarmung an dich heran wie ein Schnellläufer und der Mangel wie ein gewappneter Mann. –
12 Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Ein nichtswürdiger Mensch, ein heilloser Mann ist, wer mit Lug und Trug des Mundes umhergeht,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
wer mit den Augen blinzelt, mit den Füßen scharrt, mit den Fingern Zeichen gibt,
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
wer hinterlistige Pläne im Herzen ersinnt, allezeit böse Anschläge schmiedet und Händel anstiftet.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Darum wird ihn das Verderben plötzlich ereilen; unvermutet wird er zerschmettert werden unheilbar. –
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Sechs Dinge sind es, die der HERR haßt, und sieben sind seinem Herzen ein Greuel:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
hochmütige Augen, eine Lügenzunge und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
ein Herz, das tückische Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zu bösem Tun laufen;
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
wer als falscher Zeuge Lügen aussagt und Hader anstiftet unter Brüdern.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Mein Sohn, halte das Gebot deines Vaters fest und laß nicht die Weisung deiner Mutter fahren!
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Binde sie dir beständig aufs Herz, schlinge sie dir um den Hals!
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Wenn du umhergehst, möge sie dich geleiten; wenn du dich niedergelegt hast, möge sie dich bewachen, und bist du aufgewacht, so möge sie sich mit dir unterreden.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Denn das Gebot ist eine Leuchte und die Weisung ein Licht; und die Zurechtweisungen der Zucht sind der Weg zum Leben(sglück):
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
sie sollen dich bewahren vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge einer fremden Frau.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Trage in deinem Herzen kein Verlangen nach ihrer Schönheit und laß dich nicht von ihr durch ihre Blicke fangen!
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Denn der Preis für eine Buhldirne beträgt höchstens einen Laib Brot, aber eine verheiratete Frau macht Jagd auf die kostbare Seele.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Kann wohl jemand Feuer in den Bausch des Gewandes fassen, ohne daß seine Kleider in Brand geraten?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Oder kann jemand über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Ebenso ergeht es dem, der sich mit der Ehefrau eines andern einläßt: keiner, der sie berührt, kommt ungestraft davon.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, wenn ihn hungert;
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
doch wenn er ertappt wird, mag (muß) er siebenfachen Ersatz leisten, (am Ende gar) das ganze Vermögen seines Hauses hingeben;
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
wer aber mit einem verheirateten Weibe Ehebruch begeht, ist von Sinnen; nur wer sich selbst zugrunde richten will, tut so etwas.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Schläge und Schmach trägt er als Lohn davon, und seine Schande ist unauslöschlich;
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
denn Eifersucht ist wilder Zorn eines Ehemannes, und am Tage der Rache übt er keine Schonung:
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
er läßt sich auf keinerlei Sühnegeld ein und bleibt unerbittlich, magst du ihm auch noch so viele Geschenke bieten.

< Príslovia 6 >