< Príslovia 6 >
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon'a phondohsa thu chun nakipalsah khah leh,
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom'in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Sadelpa masanga sakhigol ajammang bang in, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh bang in nangma tah kihuh hing loijin.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil un lang chingdoh tauvin.
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Amahon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
Amahon nipi laija neh ding aki-khol khom un, khokhal teng nehding aki-khol khom theijun ahi.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat'a thoding nagot hitam?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
Chule vaichat na chun gucha banga na hin lhunkhum ding, lhinlel na chun gal manchah choipa banga nahin lhunkhum ding ahi.
12 Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Mi pannabei le mikitah lou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua um diu ahi.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Yahweh Pakai in athet tah thil gup aum in, Ama ding in thil sagima adei lou aum in ahi.
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
Thilse gonna lungthim, thilse bol dinga lhai keng teni,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Kachapa, napa thupeh hohi jui jing in, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Hichu nalung sunga chingtup jing in, na ngonga khivui on ki-o jing in.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Hiche hochun nakal sonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil'a pang kit ding ahi.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahibouve.
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Melhoinu khu nalung in deicha hih beh in, amit vetdan akon in jong kilhep lhahsah hih hel in.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobang bep chu hiding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu Dan in amat tei ding ahi.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hichepa chu mihemte muda chang cheh ahi.
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Hinlah gucha chu akimat khah tahleh, aguhdoh jat chu jat sagi jen'a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh'a asahna'a anei ding ahitai
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Chule mitoh jon thanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thildihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih um lou ding ahi.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Amapa chun leona man akilah nom lou ding, thil ijat pebe jong lechun asan thei lou ding ahi.