< Príslovia 5 >
1 Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol )
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol )
6 Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.