< Príslovia 5 >
1 Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
2 Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
3 Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
4 Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
5 Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol )
Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol )
6 Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
[the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
7 Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
8 Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
9 Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
10 Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
11 I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
12 A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
13 A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
14 O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
15 Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
16 Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
17 Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
18 Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
19 Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
20 Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
21 Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
22 Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
23 Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.
He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.