< Príslovia 4 >

1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.

< Príslovia 4 >