< Príslovia 4 >

1 Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.

< Príslovia 4 >